
Кто же такой Мондегрин? Вы, возможно, с ним встречались, но не отдавали себе в этом отчет. Однако сначала напомню вам старую песенку.
Пусть бегут неуклюже
Пешеходы по лужам,
А вода по асфальту рекой.
И неясно прохожим
В этот день непогожий,
Почему я веселый такой?
А я играю на гармошке
У прохожих на виду.
К сожаленью, день рожденья
Только раз в году.
Прилетит вдруг волшебник
В голубом вертолете
И бесплатно покажет кино.
С днем рожденья поздравит
И, наверно, оставит
Мне в подарок пятьсот эскимо.
А я играю на гармошке
У прохожих на виду.
К сожаленью, день рожденья
Только раз в году.
✍️Александр Тимофеевский
🎵 Владимир Шаинский
В детстве это была моя любимая песенка, и я часто напевала её себе под нос. И все в ней было приятно и хорошо, кроме второй строчки: в голове у меня слова раскладывались на «пешехо дыпо лужам», что меня очень озадачивало. В итоге спросила у мамы, а потом долго смеялась. Кстати, у этого явления есть название. Знаете, какое?
У меня был эффект Мондегрина.
Мондегрин (англ. mondegreen, misheard) – это переосмысление неверно разобранных со слуха слов. Или проще – ослышка.
В случае, если исходный текст представляет собой известную песню или стихотворение, частая ослышка может приобретать популярность. Автором термина считается писательница Сильвия Райт.
"Англичанка из дома и с работы" ждёт вас дома и на работе, чтобы вместе обсуждать темы на английском и поделиться опытом. Вы точно пополните свой английский банк лексики нужными, активными словами, что поможет вам свободней говорить самим и легче понимать носителей. Подписывайтесь и зовите друзей.
Когда в детстве ей читали стихотворение Шелли “Реликвии”, она неверно понимала на слух одну строчку.
They have slain the Earl O’Moray,
And laid him on the green.
(Они убили графа О’Моррея
И оставили его тело на траве)
Вместо этого маленькая Сильвия Райт слышала следующее:
They have slain the Earl O’Moray,
And Lady Mondegreen.
(Они убили графа О’Моррея
И леди Мондегрин)
В дальнейшем именно Сильвия Райт и предложила использовать слово “мондегрин” для обозначения таких ослышек.
Популярные ослышки
Вот самые распространённые в русской культуре детские (и не только) мондегрины и их правильные версии:
Затянулась буратиной гладь старинного пруда..
– Затянулась бурой тиной гладь старинного пруда» (экранизация всем известного «Буратино»).
Он ел одну лиштрафку –
лишь травку
Скатертью, скатертью дальний путь стелется / И упирается прямо в небо слон –
в небосклон
Надежда – мой ком под землёй
– мой компас земной
Это он, это он – Ленин, градский почтальон! –
ленинградский
Шумелка-мышь, деревья гнулись –
шумел камыш
По поводу следующего прошу экскьюзми, но из песни слов не выкинешь.
Стоша-говнозад, Тихона пальцы –
сто шагов назад, тихо на пальцах
Трое в лодке, нищета и собаки –
“Трое в лодке, не считая собаки” (повесть Джерома К. Джерома)
“Старуха из Юрги” –
“Старуха Изергиль” (рассказ М. Горького)
🤔
Делитесь своими мондегринами из детства или взрослой жизни. Наверняка были😊. А если вы хотите подтянуть английский не спеша и с удовольствием, подписывайтесь на мою “Англичанку из дома и с работы”.

У “Англичанки из дома и с работы” вы найдёте больше полезной лексики на популярные темы, произношение, помощь, невредные советы от опытного преподавателя английского и хорошее настроение. Подписывайтесь сами и зовите друзей!