[vc_row][vc_column][vc_btn title=”УЗНАЙТЕ ПРО КУРС ПО ИДИОМАМ!” shape=”round” color=”warning” size=”lg” align=”center” link=”url:https%3A%2F%2Fabc-englishlevels.com%2Fcourse%2Fweather-idioms-plus%2F|title:%D0%A3%D0%97%D0%9D%D0%90%D0%99%D0%A2%D0%95%20%D0%9F%D0%A0%D0%9E%20%D0%9C%D0%9E%D0%99%20%D0%9A%D0%A3%D0%A0%D0%A1%20%D0%9F%D0%9E%20%D0%98%D0%94%D0%98%D0%9E%D0%9C%D0%90%D0%9C!”][vc_empty_space][vc_column_text]Chase rainbows, foot the bill, be on cloud nine… Гоняться за радугами, топтать счет, а потом быть на девятом облаке? Это вообще о чем? Разберемся.
Это идиомы. А идиомы – это от греческого ἴδιος «собственный, свойственный».
Что такое «идиома»?
Это устойчивые выражения, неизменяемые сращения. И с ними все непросто. Очень часто их смысл не совпадает со смыслом входящих в них слов по отдельности. Для начала необходимо осознать, что сочетание нескольких слов, образующих идиому, — это целая единица, которая должна восприниматься как одно слово. Нельзя понять идиому через значение каждого слова, входящего в нее. Даже не пытайтесь! Получится абсурдно, забавно, странно и как угодно еще, но всегда непонятно.
Идиомы, как и фразовые глаголы, считаются трудными для изучения. И это правда. В конце концов только постоянная практика языка поможет уложиться этим колоритным выражениям в памяти.
Все же существует ряд стратегий, которые бывают полезны, когда дело доходит до изучения идиом.
Польза от идиом есть?
А зачем их вообще учить? Хороший вопрос. Действительно, можно обойтись и без них, используя нейтральный языковые средства, и все вас прекрасно поймут. Но если вам вдруг вздумается выразиться более эмоционально, то придется искать в своем лингвистическом арсенале что-то поярче. Идиомы как раз и являются одним из изобразительных элементов любого языка, которые делают нашу речь богаче и выразительней. Я уж не говорю о том, что все носители употребляют этот лингвистический «изюм» направо и налево. Так что, если хотите научиться понимать их лучше, придется пускаться в путешествие по неизведанным лингвистическим тропам.
Надо упомянуть здесь, что использовать идиомы можно и нужно в неформальных ситуациях. Однако будьте осторожны с официальным контекстом – там как раз безопасней использовать нейтральный или деловой стиль, дабы не попасть впросак (put your foot in it).
Ну что, давайте разбираться, как можно приручить идиоматические выражения?
Как запоминать идиомы
Прочитайте следующую идиому.
We all have to be on the same page.
Что первое приходит в голову? Правильно. «Мы все должны быть на одной странице». И было бы верно, если б это были слова учителя на уроке литературы, к примеру. Но мы с вами изучаем идиомы, поэтому ответ неверный.
На самом деле эта идиома означает, что мы все в чем-то согласны. Как запомнить? Образное мышление в помощь: мы все в одном месте, делаем одно дело, должны быть во всем согласны, чтобы двигаться в светлое будущее. E.g., We all need to be on the same page (in agreement) before we try to present this complex idea to the audience.
В большинстве случаев значение идиомы можно вычислить по контексту. Однако даже контекст не всегда помогает.
Идиомы на практике
Есть несколько приемов, которые могут быть очень полезны при изучении идиом. Вот некоторые из них. Разобьем их на 5 условных групп: буквальные соответствия; близкие эквиваленты; образные соответствия; идиома – концепция; те, что нельзя “вычислить”, но можно просто выучить. Для этого я создала курс Weather Idioms Plus. А сейчас про другие приёмы. Поехали!
Буквальные соответствия
Всегда пробуйте найти сходство с нашим собственным языком. Вы увидите, что есть буквальные или почти буквальные соответствия:
All roads lead to Rome. Все дороги ведут в Рим. Break one’s heart. Разбить чье-то сердце. Have a heart of gold. Иметь золотое сердце. Такие выражения не вызывают проблем, правда? Так бы всегда!
Близкие эквиваленты
Подумайте, есть ли эквивалент в нашем родном языке, пусть и не дословный.
Kill two birds with one stone. Убить двух зайцев одним выстрелом. Если у вас face like thunder, то вы мрачнее тучи. А если вы далеки от реальности, то, возможно, you have your head in the clouds, то бишь витаете в облаках. Уровень счастья, видимо, тоже зависит от национальности. Неизвестно, то ли у нас не досчитались, то ли у них перебрали с небесами, но мы находимся на седьмом небе от счастья, а они on cloud nine.
Образные соответствия
Здесь работает образное мышление. Начинайте с ключевых слов в выражении. Вообще, ключевые слова – отдельная тема. Остановлюсь на ней в другой раз.
A cat in gloves catches no mice. Если переведем дословно, то «кошка в перчатках не ловит мышей». Какой образ возникает? Есть кот в сапогах, а наш – в перчатках. Сможет поймать мышку? Вряд ли – когти-то спрятаны. Есть русская поговорка, отражающая суть образа: «Сидя на печи, не испечешь калачи». Смысл английского выражения: слишком осторожный не достигнет своей цели. Кто не рискует, тот, сами знаете, не пьет шампанского). Похоже? Да. Запоминаем через образ кота в перчатках, безуспешно ловящего мышку.
Give sb the benefit of the doubt. Отдайте преимущество сомневаться другому. Принимать на веру. I didn’t know whether his story was true or not, but I decided to give him the benefit of the doubt.
Cry over spilt milk. Плакать над пролитым молоком. Ну чего уже над ним плакать-то? Пойди еще налей… После драки кулаками не машут. Слезами горю не поможешь. Потерянного не воротишь – что больше нравится. Мне почему-то приходит на ум «плакать у разбитого корыта». Пушкинскую «Сказку о рыбаке и рыбке» еще помните?)
Идиома – концепция
Во многих случаях идиома – не что иное, как просто концепция, идея в образной форме. Такие обычно понятны сами по себе, без дополнительных разъяснений.
A word is enough to the wise. «Одного слова достаточно для мудрого». Умный с одного слова поймет.
Cost an arm and a leg. “Стоить руки и ноги“. Ну чего, дороговато, конечно. За сумочку, например.
Picture paints a thousand words/a picture is worth a thousand words. «Изображение рисует (стоит) тысячу слов». Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Barking up the wrong tree. «Лаять не на то дерево». Похоже, это про какую-то растерявшуюся собаку, которая вдруг перепутала дерево. Искала то, на котором сидит кот (наверное, в перчатках), да не нашла, и чтобы выпустить пар, лает на первое попавшееся. Обвинять кого-то, кто на самом деле невиновен. Нехорошо это.
Every cloud has a silver lining. “Каждое облако имеет серебряную подкладку”. Облака обычно приносят дождь, плохую погоду, настроение под стать. Но и в ливни-град-и-стужу можно завернуться в плед с чашечкой или рюмочкой чего-нибудь горячительного и вкусного и почитать … Т. е. не бывает худа без добра.
(Не)Просто выучить!
Или (не)просто запомнить.
Наконец, есть идиомы, значение которых трудно понять, если мы не принадлежим к английской культуре, и у нас нет иного выбора, кроме как запоминать их и применять на практике.
Восклицайте «Piece of cake!» (кусок пирога), когда что-то было очень легко (съесть кусок пирога легко, если он вдобавок еще и вкусный), «your cup of tea», если вам что-то очень нравится (известно же, что англичане любители выпить… чаю), а про того, кто амбициозен и хочет сразу всего и много «the whole nine yards».
- The exam turned out to be such a piece of cake (very easy)!
- Speaking in public isn’t really my cup of tea – I get so embarrassed!
- I want a traditional wedding, with the cake, the dress—the whole nine yards.
Хорошие новости? Есть!
Когда вы обнаружите новую идиому на английском языке, почти невозможно забыть ее и не узнать в тексте или разговоре. Да, и совсем не обязательно употреблять идиомы, если вы не уверены, что можете применить их в правильном контексте. Зато достаточно знать и понимать их в речи других.
Если вас заинтересовали устойчивые выражения, то узнать больше про них можно в нашем аудиоуроке. Мы также поможем прокачать ваш общий английский или подготовиться к официальным экзаменам. Приходите! С любыми вопросами обращайтесь через форму в контакте.
В следующей статье поговорим подробнее, как быстрее выучить чужеродные фразеологизмы.[/vc_column_text][vc_btn title=”УЗНАЙТЕ ПРО КУРС ПО ИДИОМАМ!” shape=”round” color=”warning” size=”lg” align=”center” link=”url:https%3A%2F%2Fabc-englishlevels.com%2Fcourse%2Fweather-idioms-plus%2F|title:%D0%A3%D0%97%D0%9D%D0%90%D0%99%D0%A2%D0%95%20%D0%9F%D0%A0%D0%9E%20%D0%9C%D0%9E%D0%99%20%D0%9A%D0%A3%D0%A0%D0%A1%20%D0%9F%D0%9E%20%D0%98%D0%94%D0%98%D0%9E%D0%9C%D0%90%D0%9C!”][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/2″][vc_column_text]Курс можно купить сейчас по очень приятной цене.
Если вы останетесь недовольны, деньги верну в полном объеме в течение 14 дней.
[wd_hustle id=”5″ type=”embedded”/][/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/2″][vc_column_text]У вас остались вопросы? Напишите мне!
[contact-form-7 id=”12″ title=”Formulario de contacto 1″][/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]