[vc_row][vc_column][vc_column_text]
МИФ ИЛИ РЕАЛЬНОСТЬ?
— Брейн, возьми разговорник!
— Ба, Пинки! Я буду общаться на языке туристов: громко орать, как будто здесь все глупые и глухие!Pinky and the Brain
Сегодня увидела: Выучите 850 слов и вы заговорите по-английски свободно.
⠀
Конечно, 850 слов лучше, чем язык туристов. Во всяком случае, вы не попадёте в ситуацию, как на встрече Тура Хейердала с президентом Перу:
“Президент знал по-английски вдвое больше, чем я по-испански; после того как мы обменялись приветствиями и он жестом пригласил меня сесть, наш совместный запас слов был исчерпан”.
Но всё же “говорить свободно” – это как? Если так: твоя моя не понимать, то конечно. Выучим много слов – и дело в шляпе (and Bob’s your uncle).
⠀
Если “говорить свободно” – это чувство музыки языка, подчинение грамматики своим целям и владение устной и письменной речью на автомате, то придётся учиться, учиться и учиться. И тысячей слов не обойтись.
⠀
Вы задумывались, почему мелодия языка и грамматика так важны? Всё ради смыслов. Не поверхностных, но глубинных. Они помогают лучше понять собеседника. Вот пара примеров.
1️⃣С музыкой по жизни
Хвостиковые вопросы в английском (“не так ли?”) произносятся с интонацией вверх и вниз.
↗️ – значит, спрашивающего действительно интересует ответ. Отвечайте!
⠀
↘️ – это вопрос-утверждение-уточнение. От вас не ждут ответа, его и так знают. И если вы станете отвечать в подробностях, могут подумать: what a bore! (каков зануда!)
⠀
Сравним. Вот фраза: You want to speak English fluently, don’t you? Если голос на хвостике взлетит, то человек ждёт, что вы ему скажете. Если интонация в том же месте упадет, то это подразумевает: я знаю, ты хочешь, тогда следуй моим рекомендациям.
2️⃣Не ради грамматики, а смысла для
Возьмём два предложения.
I would like to live near the ocean. I wish I lived near the ocean.
⠀
Человек не искушенный, скорей всего, переведёт оба предложения (почти) одинаково: Я бы хотел жить возле океана. Однако это перевод первого предложения, нейтрального по окраске. Второе точнее передать через “жаль”: Как жаль, что я не живу возле океана, потому что все конструкции с “wish + past simple/past participle” подразумевают сожаление или раскаяние.
К слову, все общие вопросы в английском следует произносить с восходящей интонацией, если вы хотите звучать вежливо. В обратном случае можно прослыть грубияном.
Мобильные уроки со мной
В последнее время я провожу мобильные уроки, быстрые и удобные. Минимум теории, которая отрабатывается по-максимуму на практике. Вы не выучите английский за месяц, но точно разговоритесь со мной уже за месяц. Проверьте.
[/vc_column_text][vc_btn title=”УЗНАЙТЕ ДЕТАЛИ” color=”juicy-pink” size=”lg” align=”center” i_icon_fontawesome=”fas fa-info” css_animation=”fadeInUp” add_icon=”true” link=”url:https%3A%2F%2Fabc-englishlevels.ru%2Fmobilniye-uroki%2F|title:%D0%A3%D0%97%D0%9D%D0%90%D0%A2%D0%AC%20%D0%9F%D0%9E%D0%94%D0%A0%D0%9E%D0%91%D0%9D%D0%9E%D0%A1%D0%A2%D0%98″][/vc_column][/vc_row]